Job 20:20

SVOmdat hij geen rust in zijn buik gekend heeft, zo zal hij van zijn gewenst goed niet uitbehouden.
WLCכִּ֤י ׀ לֹא־יָדַ֣ע שָׁלֵ֣ו בְּבִטְנֹ֑ו בַּ֝חֲמוּדֹ֗ו לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃
Trans.

kî lō’-yāḏa‘ šālēw bəḇiṭənwō baḥămûḏwō lō’ yəmallēṭ:


ACכ  כי לא-ידע שלו בבטנו    בחמודו לא ימלט
ASVBecause he knew no quietness within him, He shall not save aught of that wherein he delighteth.
BEThere is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.
DarbyBecause he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
ELB05Denn er kannte keine Ruhe in seinem Innern: mit seinem Teuersten wird er nicht entrinnen.
LSGSon avidité n'a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu'il avait de plus cher.
SchSein Bauch wußte nichts von Genügsamkeit; vor seiner Begehrlichkeit blieb nichts verschont.
WebSurely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen